Общество

Как не забыть родной язык

Можно ли забыть родной язык

Многие люди, переезжая за границу и живя там долгое время, сталкиваются с проблемой того, что родной язык кажется немного чужим. Они отмечают, что чем дольше живешь в другой стране, тем больше "страдает" родной язык. Однако это далеко не быстрый процесс. Но можно ли полностью забыть родную речь?

Ученые полагают, что продолжительность проживания в иноязычной среде не всегда влияет на то, как быстро забывается язык. На этом может сказаться еще множество других факторов: например, эмоциональные потрясения и частое общение с людьми той страны, где вы проживаете, значительно ухудшают навыки общения на собственном языке.

В какой-то мере от подобной проблемы страдают и те, кто изучает иностранные языки. Переводчики, владеющие несколькими иностранными языками, часто сталкиваются с ситуацией "каши в голове": при переводе текста на какой-либо язык в голову постоянно "лезут" слова другого языка. Лингвисты отмечают, что при изучении родного и иностранного языков, эти языки начинают бороться друг с другом за право жить в вашем сознании.

Ученые, занимающиеся феноменом ухудшения владения родным языком, говорят, что проще и быстрее всего забывается родная речь у детей. Многочисленные исследования показали, что были случаи того, что дети в возрасте 9 лет полностью забывали родной язык после переезда в другую страну на постоянное место проживания. Однако взрослые люди все же вряд ли смогут полностью забыть родную речь.

Язык до Киева доведет

Хорошие новости для тех, кто собрался навсегда уезжать в другую страну или уже живет там: полностью забыть родной язык не получится. У большинства людей все-таки остаются хотя бы скудные знания родной речи. А еще многое зависит от ваших способностей к языкам: если выучить новый язык вам не составляет особого труда, то родной вы точно никогда не забудете независимо от того, как долго вы живете за рубежом.

У билингвов мозг устроен таким образом, что они вынуждены контролировать выбор языка в конкретной ситуации. Например, проводились эксперименты, суть которых была в том, что людям, свободно владеющим двумя языками, показывали предметы. Их мозг сразу выдавал два варианта названия этого предмета: на родном и на втором языках. Человек просто выбирал то слово, которое ему было нужно в тот момент.

Общение с носителями языка не родной вам страны тоже может повлиять на способность общаться на вашем языке, может образоваться некий гибрид между родным и иностранным языками. Это явление можно встретить, например, в Лондоне. В столице туманного Альбиона говорят более чем на 300 языках. Там можно услышать от польского до японского, и все с вкраплениями английской речи.

Что делать, чтобы не забыть родную речь

В этом никакой хитрости нет. Нужно постоянно общаться с соотечественниками. Вы, возможно, встретите кого-то даже в той стране, куда переехали, пообщайтесь с ними на родном языке. Помимо практики получите еще и заряд положительных впечатлений.

Еще один способ — читать и слушать родной язык. Может быть, несколько лет назад было невозможно найти газету или ТВ-канал на родном языке за границей, но сейчас, благодаря Интернету, такая возможность предоставляется.

Слушайте подкасты, читайте газеты и смотрите любимые передачи на родном диалекте, и тогда вы точно сохраните свои знания. Это стоит делать еще и для того, чтобы быть в курсе изменений языка, ведь в речи постоянно появляются новые слова и выражения, которых не было раньше. Если в вашей семье нет ваших соотечественников, вы можете попытаться научить их вашему языку, такая практика точно не позволит забыть родную речь.

Читайте также:

Какой язык самый сложный в мире?